تبليغاتX
گروه پینک فلوید

گروه پینک فلوید

موسیقی متال

مطلب جدید
+ نوشته شده در  یکشنبه بیست و پنجم اردیبهشت 1390ساعت 15:19  توسط علی عمادیان  | 












pink floyd


wish you were here


1975


آلبوم wish you were here  به معنای "ای کاش اینجا بودی

این آلبوم که به نظر من بهترین البوم این گروهه در سال سپتامبر 1975  در استدیو Abbey Road

ساخته شده .

wish you were here هم همانند بیشتر آلبوم های roger waters یکسرست و آهنگ های اون به هم متصلن

و پیرامون یک موضوع نقل قول می کنند .


موضوع اصلی این آلبوم درباره syd barrett  عضو قبلی گروهه ، که گروه رو ترک کرده .

از جمله می توان به آهنگه shine on you crazy diamond اشاره کرد که در دو قسمت شروع و پایان آلبوم قرار دارند .


به طور کلی این آلبوم شامل ترک های زیر می شه :

shine on you crazy diamond part 1 

welcome to the machine 

have a cigar 

wish you were here


shine on you crazy diamond part 2


اینم لینک دانلود این آلبوم زیبا


دانلود


+ نوشته شده در  شنبه چهاردهم فروردین 1389ساعت 14:37  توسط علی عمادیان  | 







TIGER


اینم ببر امسال من .


سال ببر رو به همه تبریک می گم .


اندازش رو کوچیک کردم تا راحت تر دیده بشه .




+ نوشته شده در  دوشنبه دوم فروردین 1389ساعت 0:5  توسط علی عمادیان  | 

ANIMALS













PINK FLOYD




ANIMALS



آلبوم animals  یا حیوانات از مجموعه آلبوم هایی هستش که معمولا باب میل افرادی که طرفدار این گروه نیستن و فقط به اصطلاح گذری آهنگ های این گرون رو گوش می دن نیست .

اما برای کسانی که واقعا به این گروه عشق می ورزن یک سمبل برای مقایسه افراد بد در دنیا به حساب میاد و یکی از آلبوم های محبوب زندگیشون هم هست .

آلبوم animals که در سال 1977 با سولوهای roger waters ساخته شده . و در تمام آهنگ ها هم خواننده اصلی خودشه . یکی از دلایلی که برخی از افراد این آلبوم رو دوست ندارن صدای راجر واترز و سبک آلبومه که البته برای افرادی که با کارهای pink floyd اشنایی دارن و اون رو دوست دارن خیلی خوشاینده .

در این آلبوم انسان ها (البته نه همشون ) به حیوانات تشبیه شدن و صفاتشون با صفات ذاتی حیواناتی از جمله خوک ، سگ و گوسفند مقایسه شده .

نکته جالب توجه اینه که همه این حیوانات اهلین و این خودش خیلی چیزا رو نشون میده .

آهنگ های این آلبوم به ترتیب زیر هستند


Pigs on the Wing (Part One)

Dogs
Pigs (Three Different Ones

Sheep


Pigs on the Wing (Part Two)

اینم لینک دانلود آهنگ ها .


دانلود


ترجمه آهنگ ها برای هفته بعد .


If you didn't care what happened to me

اگه تو اهمیت ندادی که چه بر سرم اومد

And I didn't care for you

و منم به تو اهمیتی ندادم

We would zig zag our way through the boredom and pain

ما می خواستیم که راهمون رو با وجود ملالت ها و درد ها طی کنیم  

Occasionally glancing up through the rain

گاهی به بارون می نگریستیم

Wondering which of the buggars to blame

جالبه تمام آدم های پست رو  مقصر می دونستیم

And watching for pigs on the wing

و دنبال خوک هایی که در هوا پرواز می کردند می گشتیم  (اگه به عکس آلبوم که در بالا قرار داره نگاه کنیم خوکی رو که در بالا قرار داره رو می بینیم که شبیه رئیس یک کارخونه است )



+ نوشته شده در  سه شنبه هجدهم اسفند 1388ساعت 14:50  توسط علی عمادیان  | 

the division bell

Pink Floyd

DIVISION BELL


 


ناقوس جدایی

این آلبوم توسط گروه پینک فلوید در سال 1994 در کشور انگلستان ساخته شده . و دومین آلبومیه که نبوق ROGER WATERS در اون به کار نرفته . بیشتر سولوی این آلبوم را DAVID GILMOUR خواننده و نوازنده ی گیتار الکتریک گروه پینک فلوید نوشته . این البوم از آهنگ های زیر تشکیل شده :

Cluster One

What Do You Want from Me

Poles Apart

Marooned

A Great Day for Freedom

Wearing the Inside Out

Take It Back

Coming Back to Life

Keep Talking

Lost for Words

High Hopes

به طور کلی افراد زیر در ساخت این آلبوم تلاش کردن

* David Gilmour – vocals, guitars, bass guitar, keyboards

production , mixing and programming *

 

Richard Wright – keyboards, piano, vocals

* Nick Mason – drums, percussion and programming

* Jon Carin – additional keyboards

* Guy Pratt – bass guitar

* Gary Wallis – percussion

* Tim Renwick – guitars

* Dick Parry – saxophone and trumpet

* Carol Kenyon – backing vocals, vocals on "Keep Talking"

* Sam Brown – backing vocals

* Bob Ezrin – drums, production and composing in "Take It Back"

* Anthony Moore - lyrics in "Wearing The Inside Out"

* Michael Kamen – orchestral arrangements

* Professor Stephen Hawking – digital voice on "Keep Talking"

* Chris Thomas - mixing * Andrew Jackson – engineering

* Stevie Ashby - Assistant Photographer

 

 

poles apart

موضوع این آهنگ درباره سید برت و راجر واترز هست که در زمانی که رایریک این آهنگ گفنه می شده هر دو از گروه جدا شده بودند . از خود رایریک کاملا می شه این موضوع رو درک کرد . نویسنده این رایریک poly simson هست .

 

Did you know - it was all going to go so wrong for you
And did you see - it was all going to be so right for me
Why did we tell you then
You were always the golden boy then
And that you'd never lose that light in your eyes?

Hey you - did you ever realize what you'd become?
And did you see - that it wasn't only me you were running from

Did you know all the time but it never bothered you anyway
Leading the blind while I stared out the steel in your eyes?

The rain fell slow - down on all the roofs of uncertainty
I thought of you - and the years and all the sadness fell away from me
And did you know ...

I never thought that you'd lose that light in your eyes

پنجمین آهنگ این آلبوم یک روز خوب برای آزادی هست

معنی یک روز خوب برای آزادی رو از درون آهنگ به خوبی میشه احساس کرد

در مورد این آهنگ باید بگم که با توجه به آلبوم دیوار برلین گفته شده البته دیوید گفته که هرکسی می تونه از این اهنگ برداشت خاصی داشته باشه برای همین هم من معنی خاصی برای اون نمی نویسم

البته جاهایی که خیلی قشنگه رو با رنگ قرمز مشخص کردم

گرچه همه جاش قشنگه

A Great Day For Freedom

 On the day the wall came down

They threw the locks onto the ground
And with glasses high
We raised a cry
For freedom had arrived

On the day the wall came down
The Ship of Fools had finally run aground
Promises lit up the night
Like paper doves in flight

I dreamed you had left my side
No warmth, not even pride remained
And even though you needed me
It was clear that I could not do a thing for you

Now life devalues day by day
As friends and neighbors turn away
And there's a change that, even with regret, cannot be undone

Now frontiers shift like desert sands
While nations wash their bloodied hands
Of loyalty, of history, in shades of gray

I woke to the sound of drums
The music played, the morning sun streamed in
I turned and I looked at you
And all but the bitter residue slipped away
Slipped away.....
 

Take It Back

 

Her love rains down on me, easy as the breeze
I listen to her breathing, it sounds like the waves on the sea

I was thinking all about her, burning with rage and desire
We were spinning into darkness, and the earth was on fire

She could take it back, she might take it back some day

So I spy on her, I lie to her, I make promises I cannot keep
Then I hear her laughter rising, rising from the deep
And I make her prove her love for me, I take all that I can take
And I push her to the limit to see if she will break

She might take it back, she could take it back some day


Ring around of roses
A pocket full of posies
A-tishoo, A-tishoo
We all fall down

Now I have seen the warnings, screaming from all sides
And it's easy to ignore them, God knows I've tried
All of this temptation, you know it turned my faith to lies
'Til I couldn't see the danger or hear the rising tide

She can take it back, she will take it back some day

She can take it back, she will take it back some day

She will take it back, she will take it back some day

لایریک این آهنگ درباره ی کره ی زمینه و منظور از ضمیر She همین مادر طبیعت یعنی زمینه . دیوید گلیمور این لایریک را با توجه به کتابی که قبلا خونده بوده نوشته .

همونطور که از شعر هم مشخصه . این آهنگ محبت های زمین و طبیعت رو به انسان مثل مادر به فرزند  نشون می ده و در مقابل قدر نشناسی های بشر از محیط اطرافش که اون رو ماله خودش و در تصرف خودش می دونه و از اون در راه منافع خودش بی حد و حصر بهره می گیره و باعث نابودی های اون می شه .

She could take it back, she might take it back some day

She might take it back, she could take it back some day

اگر به این دو قسمت توجه کنید :

در قسمت اول گفته می شه که اون می تونست تلافی کنه و دوباره  گفته می شه که اون قدتشو داره که تلافی کنه .

در قسمت دوم گفته می شه که اون قدرتشو داره که تلافی کنه . اون می تونست که تلافی کنه .

این نشون میده که زمین سخاوت بالایی نسبت به انسان داشت . و در حالی که می تونست تلافی کنه این کار رو نکرد .

She will take it back, she will take it back some day

ور در این قسمت می بینیم که می گه اون تلافی خواهد کرد . و این به این مفهومه که زمین روزی  تمام بلاهایی که بر سرش اومد رو تلافی می کنه . و شاید منظور از این حرف همون روز قیامت باشه .

 

coming back to life


 

+ نوشته شده در  چهارشنبه بیست و هفتم آذر 1387ساعت 15:15  توسط علی عمادیان  |